Аудиокнига Шёлк
Алессандро Барикко
- Автор: Алессандро Барикко
- Читает: Сергей Шакуров
- Жанр: Роман, проза
Другие озвучки:
Шёлк слушать
-
ШёлкАвтор: Алессандро Барикко
-
1001
-
2002
-
3003
-
4004
-
5005
-
6006
-
7007
-
8008
-
9009
-
10010
-
11011
-
12012
-
13013
-
14014
-
15015
-
16016
-
17017
-
18018
-
19019
-
20020
-
21021
-
22022
-
23023
-
24024
-
25025
-
26026
-
27027
-
28028
-
29029
-
30030
-
31031
-
32032
-
33033
-
34034
-
35035
-
36036
-
37037
-
38038
-
39039
-
40040
-
41041
-
42042
-
43043
-
44044
-
45045
-
46046
-
47047
-
48048
-
49049
-
50050
-
51051
-
52052
-
53053
-
54054
-
55055
-
56056
-
57057
-
58058
-
59059
-
60060
-
61061
-
62062
-
63063
-
64064
-
65065
-
66066
-
67067
-
Итальянский писатель Алессандро Барикко сегодня один из интереснейших романистов Европы. Его изысканные книги, напоминающие одновременно и притчи, и триллеры, и поэмы в прозе, уже переведены на десятки языков и положены в основу спектаклей и фильмов. Музыка, философия, архитектура, живопись, история, литература — вот откуда он черпает бесконечные сюжеты для своих произведений, вот где рождаются его герои: гении и чудаки, фантазеры и сумасбродные изобретатели; все его герои запоминаются на долго: Эрве Жонкур из «Шёлка», Барльтбум и Плассон из «Море-океана», Дэнни Будман из «Легенды о пианисте» — гениальный музыкант, играющий на рояле среди океана, а так-же эксцентричный писатель мистер Гвин, наотрез отказывающийся писать книги.
Роман переведен на 16 языков, в том числе на японский. Последнее обстоятельство объясняется, видимо, тем, что место действия романа - Япония. Время действия - конец XIX века. Так что, никаких самолетов, стиральных машин и психоанализа, предупреждает нас автор. Об этом как-нибудь в другой раз. А пока - история неудержимой страсти, охватившей Эрве Жонкурд, торговца шелкопрядом из тихой французской провинции. Таинственной страсти, погнавшей настырного француза за тридевять земель, в запретную тогда для иноземцев Страну Восходящего солнца, навстречу женщине-призраку, неосязаемой, как шелк. И словно вытканная из шелковой нити, история этой нежной страсти возвращает героя к подлинному источнику настоящей любви - его верной жене, в мыслях не расстававшейся с любимым ни на миг.
Роман переведен на 16 языков, в том числе на японский. Последнее обстоятельство объясняется, видимо, тем, что место действия романа - Япония. Время действия - конец XIX века. Так что, никаких самолетов, стиральных машин и психоанализа, предупреждает нас автор. Об этом как-нибудь в другой раз. А пока - история неудержимой страсти, охватившей Эрве Жонкурд, торговца шелкопрядом из тихой французской провинции. Таинственной страсти, погнавшей настырного француза за тридевять земель, в запретную тогда для иноземцев Страну Восходящего солнца, навстречу женщине-призраку, неосязаемой, как шелк. И словно вытканная из шелковой нити, история этой нежной страсти возвращает героя к подлинному источнику настоящей любви - его верной жене, в мыслях не расстававшейся с любимым ни на миг.