Хоружий Серегей Сергеевич

Хоружий Серегей Сергеевич
  • Язык: Русский
  • Пол: мужской
  • Дата рождения: 5 октября 1941
Об авторе:
Сергей Сергеевич Хоружий (5 октября 1941, Скопин, Рязанская область) — советский и российский физик, философ, богослов, переводчик, известен переводом на русский язык произведений Джеймса Джойса, в том числе знаменитого романа «Улисс», а также философскими и богословскими исследованиями мистико-аскетической практики исихазма. Родители — С.Г. Корнилов, полярный лётчик, затем военный и партийный работник, погиб в 1941 году. В.З. Хоружая, деятель Компартий Западной Белоруссии, Польши и СССР, одна из руководителей партизанского подполья в Витебске, Герой Советского Союза, погибла в 1942 году. Воспитывался родственниками матери. В 1958 году, после окончания средней школы в Москве, поступил на физический факультет МГУ. В 1964 году окончил его на кафедре квантовой теории и статистической физики, руководимой академиком Н.Н. Боголюбовым. В 1967 году окончил аспирантуру Математического института им. В.А. Стеклова (МИАН) под руководством М.К. Поливанова. Тема кандидатской диссертации — «Проблемы аксиоматической теории рассеяния». Сотрудник МИАН (с 1967 года). Доктор физико-математических наук (1976). Тема докторской диссертации — «Алгебраическая квантовая теория поля с правилами суперотбора». С 1993 года — академик РАЕН. Профессор философии Института философии РАН. Профессор кафедры сравнительных исследований религиозных традиций при ЮНЕСКО. Основатель и директор Института Синергийной Антропологии (2005). Член Синодальной библейско-богословской комиссии Русской православной церкви. Член редакционной коллегии научно-богословского альманаха «Богословские труды». Редактор изданий трудов П. Флоренского, С. Булгакова, Л. Карсавина; председатель Комиссии по распространению философского наследия П. Флоренского, Л. Карсавина, А. Лосева; член редколлегии журнала «Богословские труды» (теоретические работы). Известен как переводчик и комментатор многих произведений ирландского писателя Джеймса Джойса. Совместно с В.А. Хинкисом перевёл 1000-страничный роман «Улисс». Кроме «Улисса» перевёл «Эпифании», повесть «Герой Стивен», первый роман Джойса «Портрет художника в юности» и сборник новелл «Дублинцы».