Лофлёр Гюнтер
- Язык: Русский
- Пол: мужской
- Дата рождения: 6 августа 1921 г.
- Место рождения: Тале (Гарц) Саксония-Анхальт, Германия
Об авторе:
Günter Löffler / Гюнтер Лёффлер - немецкий писатель и переводчик, преподаватель немецкого языка. Гюнтер Лёффлер родился в 1921 году в Гарце. С 1931 по 1937 год учился в средней школе для мальчиков в Дессау, затем записался в специальную школу в Лейпциге (изучение иностранных языков), однако не закончил её: вскоре был призван на военную службу. После базовой подготовки в вермахте он попал на Восточный фронт, где получил ранение. После выздоровления был переведен в 1942 году в Африканский корпус. Там Лёффлер попал в плен к армии США. В лагере для военнопленных он имел возможность углубить свои языковые навыки на английском и русском языках. Из плена Гюнтер Лёффлер вернулся в Дессау, был нанят в качестве преподавателя английского и русского языков в расширенной средней школе. Только в 1953 году смог продолжить своё филологическое образование: изучал английский язык и славистику в Университете им. Мартина Лютера в Галле, позже перешел в Лейпцигский университет, где успешно завершил учебу. С 1989 года Гюнтер Лёффлер со своей женой в жил в Берлине. До ухода на пенсию Гюнтер Лёффлер работал учителем иностранного языка в благотворительном фонде. Кроме того, он перевёл с русского и английского языков многие литературные произведения, в числе авторов: Владимир Тендряков, Константин Симонов, Джек Лондон и Джеймс Фенимор Купер. Книгу «Момент истины (В августе сорок четвёртого…)» Владимира Богомолова и прозу Андрея Битова немцы читают тоже в его переводах. Работал переводчиком, опубликовал несколько собственных детских книг и романов для взрослых.
Günter Löffler / Гюнтер Лёффлер - немецкий писатель и переводчик, преподаватель немецкого языка. Гюнтер Лёффлер родился в 1921 году в Гарце. С 1931 по 1937 год учился в средней школе для мальчиков в Дессау, затем записался в специальную школу в Лейпциге (изучение иностранных языков), однако не закончил её: вскоре был призван на военную службу. После базовой подготовки в вермахте он попал на Восточный фронт, где получил ранение. После выздоровления был переведен в 1942 году в Африканский корпус. Там Лёффлер попал в плен к армии США. В лагере для военнопленных он имел возможность углубить свои языковые навыки на английском и русском языках. Из плена Гюнтер Лёффлер вернулся в Дессау, был нанят в качестве преподавателя английского и русского языков в расширенной средней школе. Только в 1953 году смог продолжить своё филологическое образование: изучал английский язык и славистику в Университете им. Мартина Лютера в Галле, позже перешел в Лейпцигский университет, где успешно завершил учебу. С 1989 года Гюнтер Лёффлер со своей женой в жил в Берлине. До ухода на пенсию Гюнтер Лёффлер работал учителем иностранного языка в благотворительном фонде. Кроме того, он перевёл с русского и английского языков многие литературные произведения, в числе авторов: Владимир Тендряков, Константин Симонов, Джек Лондон и Джеймс Фенимор Купер. Книгу «Момент истины (В августе сорок четвёртого…)» Владимира Богомолова и прозу Андрея Битова немцы читают тоже в его переводах. Работал переводчиком, опубликовал несколько собственных детских книг и романов для взрослых.