Порозовская Берта Давыдовна
- Язык: Русский
- Пол: женский
Об авторе:
ПОРОЗÓВСКАЯ (урожд. Яновская) Берта Давыдовна - прозаик-беллетрист, переводчик. Сотрудничала в Энц. словаре Брокгауза и Ефрона. Автор кн. « Сказки для всех возрастов » (СПб., 1906). Пост. сотрудник редакции «Биографической биб-ки» Флорентия Павленкова (1839–1900). Для его серии «Жизнь замечательных людей» написала биографии деятелей Реформации (Мартина Лютера, Жана Кальвина, Ульриха Цвингли), немецкого поэта Людвига Бёрне, а также биографии деятелей России: Иоанна Грозного, Петра I, Меншикова, Демидова. Автор биогр. Андерсена, опубл. в кн. Андерсен Г-Х. Иллюстрированные сказки (2-е изд. Т. 1. СПб., 1899). Переводила с французского и немецкого. Для «Сказочной библиотеки» Ф. Павленкова перевела сказки Андерсена, Гауфа, Ж. Санд, К. Сильвы, бр. Гримм, Леандера, арабские и японские сказки. Вместе с В. И. Писаревой перев. с нем. изданную Ф. Павленковым книгу Г. Брандеса «Литература ХIХ века в ее главных течениях. Немецкая лит-ра» (СПб., 1900). Парадокс биографии самой П. в том, что она не попала ни в одну энциклопедию ХХ в., тогда как ни одна серьезная научная работа по истории Реформации на протяжении столетия не обходилась без ссылок на ее кн. С сер. 1920-х состояла членом секции переводчиков ВСП. Проживала по адресу: ул. Красных зорь, д. 29, кв. 22. В постсоветское время мн. книги П. были переизд.
ПОРОЗÓВСКАЯ (урожд. Яновская) Берта Давыдовна - прозаик-беллетрист, переводчик. Сотрудничала в Энц. словаре Брокгауза и Ефрона. Автор кн. « Сказки для всех возрастов » (СПб., 1906). Пост. сотрудник редакции «Биографической биб-ки» Флорентия Павленкова (1839–1900). Для его серии «Жизнь замечательных людей» написала биографии деятелей Реформации (Мартина Лютера, Жана Кальвина, Ульриха Цвингли), немецкого поэта Людвига Бёрне, а также биографии деятелей России: Иоанна Грозного, Петра I, Меншикова, Демидова. Автор биогр. Андерсена, опубл. в кн. Андерсен Г-Х. Иллюстрированные сказки (2-е изд. Т. 1. СПб., 1899). Переводила с французского и немецкого. Для «Сказочной библиотеки» Ф. Павленкова перевела сказки Андерсена, Гауфа, Ж. Санд, К. Сильвы, бр. Гримм, Леандера, арабские и японские сказки. Вместе с В. И. Писаревой перев. с нем. изданную Ф. Павленковым книгу Г. Брандеса «Литература ХIХ века в ее главных течениях. Немецкая лит-ра» (СПб., 1900). Парадокс биографии самой П. в том, что она не попала ни в одну энциклопедию ХХ в., тогда как ни одна серьезная научная работа по истории Реформации на протяжении столетия не обходилась без ссылок на ее кн. С сер. 1920-х состояла членом секции переводчиков ВСП. Проживала по адресу: ул. Красных зорь, д. 29, кв. 22. В постсоветское время мн. книги П. были переизд.