Ставров Перикл Ставрович
- Язык: Русский
- Пол: мужской
- Дата рождения: 1895
- Место рождения: Одесса, Херсонская губерния, Российская империя
Об авторе:
Пери́кл Ста́врович Ставро́в (настоящая фамилия Ставропуло; 1895, Одесса — 1955, Париж) — русский поэт, прозаик и переводчик «первой волны» эмиграции, участник ряда литературных объединений Парижа.Родился в семье одесских греков, окончил гимназию в Одессе. Входил в круг молодых поэтов и писателей, к которому принадлежали также Багрицкий, Фиолетов, Ильф, Олеша и др. В Одессе познакомился с Буниным, связь с которым поддерживал позднее и в эмиграции. В 1920 г. эмигрировал в Грецию, получил греческое гражданство, но вскоре покинул Грецию. Жил в Болгарии и Югославии, в 1926 г. переселился во Францию. Печатался в журналах «Современные записки» и «Числа»; стихи включались в большинство антологий русской зарубежной поэзии. При жизни опубликованы сборники стихов «Без последствий» (1933) и «Ночью» (1937). Писал также рассказы, переводил на французский язык с русского (в частности, перевёл книгу Ильфа и Петрова «Золотой телёнок»). Уже в ранних стихах одесского периода обнаружил сильное влияние Анненского; в более позднем творчестве отчётливы мотивы и поэтика «парижской ноты».
Пери́кл Ста́врович Ставро́в (настоящая фамилия Ставропуло; 1895, Одесса — 1955, Париж) — русский поэт, прозаик и переводчик «первой волны» эмиграции, участник ряда литературных объединений Парижа.Родился в семье одесских греков, окончил гимназию в Одессе. Входил в круг молодых поэтов и писателей, к которому принадлежали также Багрицкий, Фиолетов, Ильф, Олеша и др. В Одессе познакомился с Буниным, связь с которым поддерживал позднее и в эмиграции. В 1920 г. эмигрировал в Грецию, получил греческое гражданство, но вскоре покинул Грецию. Жил в Болгарии и Югославии, в 1926 г. переселился во Францию. Печатался в журналах «Современные записки» и «Числа»; стихи включались в большинство антологий русской зарубежной поэзии. При жизни опубликованы сборники стихов «Без последствий» (1933) и «Ночью» (1937). Писал также рассказы, переводил на французский язык с русского (в частности, перевёл книгу Ильфа и Петрова «Золотой телёнок»). Уже в ранних стихах одесского периода обнаружил сильное влияние Анненского; в более позднем творчестве отчётливы мотивы и поэтика «парижской ноты».